Learning Middle Armenian at the Court of Meḥmed II
pdf

Keywords

Mehmed II
Middle Armenian
Multilingualism
Constantinople
Ottoman Empire
Grammars
Amirdovlat' Amasiac'i
Language Ideology

Abstract

Shortly after the conquest of Constantinople, the Ottoman court of Meḥmed II (r. 1444–46, 1451–81) began to produce language-learning primers that would teach significant languages of statecraft and knowledge production from around the Mediterranean world. This article sheds light on the court’s pedagogical and ideological engagement with multilingualism through one primer in particular, which bears the shelf mark Ahmet III 2698 in the Topkapı Palace Museum Library. We name this primer Meḥmed II’s Hexaglot Grammar, as it was produced for his court and contains an array of languages within it: Persian, Ottoman Turkish, Ancient Greek, Byzantine Greek, Latin, and, finally, the vernacular tongue of Middle Armenian. The presence of many of these languages may seem more readily apparent, but what was Middle Armenian doing at the Ottoman court? As we show, Middle Armenian had a presence at court in more ways than one. Alongside the Hexaglot Grammar, the court also produced an extensive primer for learning the Armenian alphabet (MS Ayasofya 4767, Süleymaniye Library). So, too, did producers of knowledge in Middle Armenian find a home at court, such as Amirdovlat‘ Amasiac‘i, a physician whose extensive corpus of pharmacopeia in Middle Armenian likely made use of the palace library. By exploring the circulation of diverse manuscripts, translators, and intellectuals in Constantinople alongside primers such as the Hexaglot Grammar, this article offers a portrait of the Ottoman court never before seen: a place where the premodern Armenian vernacular not only survived, but, for a time, even thrived.

https://doi.org/10.52214/uw.v32i.11961
pdf
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Copyright (c) 2024 Samet Budak, Michael Pifer